Как нежно щеки розы целует ветерок! Как светел лик подруги, и луг и ручеек! Не говори о прошлом:какой теперь в нем прок? Будь счастлив настоящим. Смотри какой денек!
Омар Хайямhttp://lib.ru/HAJAM , выдающийся ученый и философ своего времени, остался в веках благодаря прославившим его четверостишиям о любви и дружбе, вине и винопитии, о поиске смысла жизни и еще о многом.По сохранившемуся гороскопу Омара Хайяма вычислено, что родился он скорее всего 18 мая в 1048 году. Место рождения - город Нишапурhttp://bse.chemport.ru/nishapur.shtml .Омар Хайям писал исключительно рубаиhttp://www.rubai.ru/ . Так на востоке называли четверостишия в которых рифмовались первая, вторая и четвертая или все четыре строфы. Он выгранил форму четверостишия, как драгоценный камень.Европа открыла рубаи Омара Хайяма на рубеже веков. Тогда появились первые переводы.Во время первой мировой войны рубайат был карманной книгой английских солдат. С тех пор его переводили много. Только на русский язык существует несколько десятков авторских переводов: Н.Стрижковаhttp://www.fishka-spb.ru/magazine/, О.Румераhttp://www.khayyam.nev.ru/fitzjer_.shtml, И.Тхоржевскогоhttp://eldb.net/name/nm002865/, С.Липкина, Л.Пеньковского, Л.Некоры, К.Бальмонта, Н.Кононова, Д.Седых, Ц.Бану, В.Державина, Г.Плисетского, Г.Семенова, А.Старостина, К.Арсеньевой, С.Кашеварова, А.Щербакова, Б.Голубева, А.Кушнера, Я.Часовой, С.Ботвинника, А.Ревича, Ф.Корша, В.Зайцева, Б.Маршака, С.Северцева, В.Милюкова, В.Величко, Я.Козловского, Т.Зульфикарова, К.Герры, И.Налбандяна, А.Грузинского, Т.Спендиарова, В.Кафарова, А.Наумова, А.Янова, Н.Леонтьева, Е.Ильина, Т.Лебезинского, Н.Гребнева, В.Мазуркевича, Л.Озерова, Э.Фитцджеральда, Жуковского, Алиева и некоторые другие.Омар Хайям… Универсальный гений такого же масштаба, как Леонардо да Винчи, и родившийся так же несвоевременно. Ему в истории повезло еще меньше. Ни одно из его важнейших научных открытий не было понято современниками, потому и не сыграло никакой роли в общечеловеческом прогрессе. Построенная им величайшая в мире обсерватория была закрыта еще при его жизни. Разработанный им точнейший календарь был вскоре вновь заменен традиционным. Написанные им стихи соответствовали мышлению совершенно другой (нашей) эпохи, а потому не пользовались популярностью и уцелели - благодаря буквально нескольким почитателям с «извращенным» вкусом, чудом находившимся в каждом столетии. Творчеству Баха пришлось 100 лет ждать признания… Творчеству Хайяма - 7 с половиной столетий.
К сожалению, школьный курс литературы не предусматривает систематического изучения зарубежной литературы; к тому же в программы входит в основном литература европейских стран и Америки. Литературе Востока отводят немного места наши учебники для 5–6-го классов, не учитывая трудностей восприятия младшими школьниками своеобразной прелести, образности и глубины философского содержания, например, японской поэзии. Естественно, что преподаватели литературы “обыкновенных” школ сталкиваются с такими проблемами, как недостаток времени, нехватка методической литературы, да, что греха таить, и нежелание учащихся порой воспринимать “лишнее” накануне окончания школы…И всё же звучит в поэзии Хайяма настоящий гимн человеку и человечеству несмотря ни на что; эти диалектически точные слова нашёл великий, чтобы сказать своё слово о землянах, слово, которое запомнится навсегда!
Мудрость, лаконичность, изящество - каждый из этих стихов подобен драгоценному камню идеальной огранки. В шикарное издание включены рубайи Омар Хайяма в переводах знаменитых русских поэтов начала XX века,среди которых - Константин Бальмонт.Это и размышления о жизни, и разговор с любимой, и беседа с друзьями, и диалог с собственной душой. В строках гениального поэта отразились жаркое солнце и томные красарицы, обильное пиршество и бокал вина!Прекрасный подарок другу или любимому человеку!
Любовь в неверном сердце не стоит ничего. Огонь потухнувший согреет ли кого? Кто любит,сна-покоя не знает целый век - Ни отдыха, ни мира нет в жизни для него.
Рубаи этого автора,как бы разговаривают с тобой. Чтение погружает нас в глубины собственной души,помогает разобраться в себе,понять тонкости бытия. Ты на себе ощущаешь поцелуй ветерка,чувствуешь запах цветов,прикосновение любимых рук.Настолько точно передано все это в рубайях Омар Хайяма. (аноним)
Омар Хайям писал в основном рубаи ,они переведены почти на все языки мира, в нашей стране рубаи Омар Хайяма переводили:К. Бальмонт, В. Величко, К. Герра, Ф.Корш, Т. Лебединский, Л.В.Некора, И. Тхоржевский, И. Умов…и др.
http://gorodlip.ru/firma.php?id=1134 – 5,673 http://www.mir-knigi.ru/ и в других магазинах города!